เรื่องที่ 5 เงาะป่า

『ゴ族物語』

“เล่าเรื่องไทยให้เพื่อนญี่ปุ่นฟัง”

 

「日本語で読むタイ物語」

 

เป็นผลงานการแปลนิทาน ตำนาน ตลอดจนวรรณกรรมไทยเป็นภาษาญี่ปุ่นของนิสิตในรายวิชา 2223466 การแปลไทย-ญี่ปุ่น ปีการศึกษา 2563

 

การแปลนิทานเป็นหนึ่งในแบบทดสอบความสามารถในการใช้กลวิธีการแปลต่าง ๆ ที่นิสิตได้เรียนไป ไม่ว่าจะเป็นการทับศัพท์ การอธิบายเพิ่มเติม การแปลตรงตัว การใช้ศัพท์สำนวนที่ใกล้เคียง ฯลฯ เพื่อถ่ายทอดเรื่องราวภาษาไทยให้เป็นภาษาญี่ปุ่นที่ดี โดยคงความหมายเดิมอย่างครบถ้วนและใช้ลีลาภาษาปลายทางที่เหมาะสม

 

หมายเหตุ: การแปลผลงานชุดนี้ นิสิตจะเป็นผู้เลือกเรื่องที่จะแปลมาเอง จากนั้นเรียบเรียงใหม่เป็นต้นฉบับภาษาไทยความยาวประมาณ 1 หน้ากระดาษ A4 แล้วจึงแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น แต่ในที่นี้ ขอลงเฉพาะบทแปลภาษาญี่ปุ่น

 

 

********************************

 

เรื่องที่ 5 เงาะป่า
แปล: นายภาณุวัชร ธนาพรภัทร์
ภาพประกอบ: นางสาวพรรษชล วินิยกูล

 

********************************

 

『ゴ族物語』

 

パタルン県のある森に、カナンというゴ族(サカイ族)の子が住んでいました。カナンにはマイパイという友達がおり、ある日カナンは彼と吹き矢で鳥を捕る遊びをしていました。そのときに、二人はソンプラーというゴ族の男性とばったり会い、彼に話しかけられました。それでソンプラーは、マイパイは自分が昔から思いを寄せているゴ族の美女、ラムハップの弟であることを知りました。しかし、ラムハップにはもうハナオという許婚がいたため、ソンプラーはマイパイに恋の橋渡し役を頼みました。マイパイは、姉のラムハップがハナオを愛していないことを知っており、姉にはソンプラーの方が似合うと思ったため、依頼を受け、家に帰って姉にソンプラーの気持ちを伝えました。

 

マイパイからソムプラーの気持ちを知ったラムハップは、このことが大問題になることを恐れ、返事をしないことにしました。それからある日の朝、マイパイはわざとラムハップを森へ花摘みに誘い、一方、カナンはソンプラーに森で隠れて待っているように言いました。すると、ラムハップは森で蛇に巻き付かれ、驚きのあまりに気絶してしまいました。隠れていたソンプラーは駆けつけて素早く蛇を殺し、ラムハップを助けました。ラムハップが目を覚ますと、ソンプラーに抱きかかえられており、彼に好きだと告白されました。ラムハップは命を助けてもらったお礼を言い、ソンプラーの愛を受け止めました。

 

ところが、ラムハップはハナオの両親が準備しておいた結婚式で結婚せざるを得ないため、ソンプラーは、ラムハップと駆け落ちをして一緒に洞窟で暮らすことを提案しました。やがて結婚式が終わり、ラムハップがハナオと二人きりになった頃、ソンプラーに頼まれて隠れていた彼の友達はハナオに石を投げつけました。腹を立てたハナオは石を投げた者の後を追っていき、ソンプラーはその隙にこっそり入ってきて、カナンとマイパイに見張りをしてもらいながらラムハップをさらって逃げました。石を投げた者が見つからなかったハナオはラムハップのところに戻りましたが、もう彼女は姿を消していたため、きっとソンプラーが彼女を連れ去ったのだと思い、悲しみと怒りを抱きながら彼女を探し始めました。

 

ソンプラーとラムハップは二人で森の奥にある洞窟で幸せに暮らしていました。そしてある日、ソンプラーが食糧を蓄えるために出かけようとした時に、ソンプラーが危険な目に遭うかもしれないと思ったラムハップは彼を引き止めましたが、ソンプラーは聞かず洞窟を出ていきました。一方、ハナオは両親たちに事情を話し、ラムハップを連れ去ったのはソンプラーだと皆が判断したため、ハナオは兄のラムゲオと一緒に彼を探しに行きました。そのとき、ハナオは洞窟に帰るところのソンプラーを見つけ、恨みを晴らそうと彼に襲いかかりました。二人の戦いは甲乙つけがたく、隠れていたラムゲオはハナオがもしかしたらやられて負けてしまうかもしれないと思い、弟を手助けするために毒吹き矢をソンプラーに放ちました。傷を負ったソンプラーは走って逃げましたが、ハナオは彼を追いかけていきました。

 

同時に、洞窟で待っていたラムハップはソンプラーを心配して、彼を探しに出かけました。すると、逃げてきたソンプラーは偶然ラムハップに出会いました。しかし、彼はもうラムハップに最後の言葉を言い残すことしかできず、遂に息が途絶えてしまいました。ラムハップはひどく嘆き悲しみ、ソンプラーが手に持っていた小刀で自分の首を刺し、彼の後を追って死んでしまいました。追いかけてきたハナオはその一部始終を目の当たりにし、ラムハップが連れ去られたのではなく自らソムプラーとの駆け落ちを選んだことを知った上、二人の一途な気持ちも漸く理解できました。二人を死に追いやってしまった衝撃と反省でハナオも自分の命を絶ち、結局三人とも死んでしまいました。ラムゲオは三人の愛を讃えつつ、悲しみながら彼らの遺体を土に埋めてあげました。

 

 

 

 

สามารถติดตามข้อมูลที่น่าสนใจ ข่าวสารประชาสัมพันธ์อื่น ๆ เกี่ยวกับสาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ได้ที่ facebook: สาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น อักษรศาสตร์ จุฬาฯ

 

หรือ  https://www.facebook.com/JapaneseChula/

Read more