『その日本語、ちょっと変かも?』第5回 花子の髪はきれいだね

『その日本語、ちょっと変かも?』

第5回 花子の髪はきれいだね

 

 

ซีรีส์นี้มีเนื้อหาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นของคนไทยที่สร้างความประหลาดใจให้แก่คนญี่ปุ่น ในแต่ละตอนเราจะยกตัวอย่างภาษาญี่ปุ่นที่หลายคนใช้กันจนคุ้นเคย และดูเหมือนไม่ผิดไวยากรณ์ตรงไหน แต่..ทำไมคนญี่ปุ่นถึงรู้สึกว่าไม่เป็นธรรมชาติ พร้อมกับอธิบายว่าที่จริงแล้วควรพูดอย่างไร

 

 

 

ในภาษาญี่ปุ่น หากพูดชมแฟน (ชื่อฮานาโกะ) ด้วยประโยค

 

「はなこの かみは きれいだね。」
“ผมของฮานาโกะสวยจังเลย”

 

คนญี่ปุ่นจะรู้สึกอย่างไรบ้างนะ ?

 

 

ไปติดตามในตอนที่ 5 นี้กันเลยค่ะ !!

 

 

 

 

 

ทุกคนคิดว่า การพูดแบบนี้ถูกต้องหรือไม่คะ?

แฟนคนไทย:「はなこの かみは きれいだね。」

“ผมของฮานาโกะสวยจังเลย”
ฮานาโกะ: “อ้อ เหรอ…จ้ะ…ขอบใจนะ…”

เอ…ภาษาไทยก็พูดได้นี่นา ฟังดูแปลกยังไงกันนะ?

 

 

 

 

 

ประโยค「AのBは~」กับ「AはBが~」ต่างกันยังไงเหรอ!?
 

 

สิ่งที่อยู่ข้างหน้า「は」คือ "ตัวละครเอก" ของประโยค
หรือพูดอีกอย่างหนึ่งได้ว่า คำนามหน้า 「は」คือสิ่งที่ผู้พูดกำลังให้ความสนใจและพูดถึงอยู่นั่นเอง

 

 

 

 

 

เอ แล้วคนฟังจะรู้สึกต่างกันยังไงนะ

「はなこは かみが きれいだね。」
ตัวละครเอกของประโยคนี้คือ “ฮานาโกะ”
ฮานาโกะจะรู้สึกว่าอีกฝ่ายกำลังชมจึงดีใจ

「はなこの かみは きれいだね。」
ตัวละครเอกของประโยคนี้คือ (เส้น) “ผม”
ดังนั้น ฮานาโกะจึงรู้สึกว่า “แค่ผมเหรอที่สวยน่ะ…” นั่นเอง

 

 

 

 

 

 

ถ้าอย่างนั้น ควรพูดอย่างไรดี?

ขอแนะนำให้ทุกคนใช้รูปประโยคนี้ค่ะ

「はなこは かみが きれいだね。」

 

 

 

 

 

อ๋อออออ มันต่างกันอย่างนี้นี่เอง 

 

 

นิดเดียวจริงๆนะ

 

 

 

 

 

 

ขอแถมอีกนิดนะคะ
ไม่ใช่ว่าประโยค「はなこの かみは きれいだね。」จะใช้ไม่ได้เสียทีเดียว
 
เช่น 

 

「はなこの かみは きれいだね。何のシャンプーをつかってるの?

(ผมของฮานาโกะสวยจังเลย ใช้แชมพูอะไรเหรอ)」

ในกรณีที่ต้องการพูดถึงผมเป็นพิเศษแบบนี้

 

ก็ใช้ได้ไม่มีปัญหาค่ะ

 

 

แล้วมาติดตามภาษาญี่ปุ่นของคนไทยที่คนญี่ปุ่นเองยังต้องฉงนในตอนต่อไปนะคะ

 

 

 

 

สามารถติดตามข้อมูลที่น่าสนใจ ข่าวสารประชาสัมพันธ์อื่น ๆ เกี่ยวกับสาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ได้ที่ facebook: สาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น อักษรศาสตร์ จุฬาฯ หรือ  https://www.facebook.com/JapaneseChula/

Read more