『その日本語、ちょっと変かも?』 第1回 ニックネーム

『その日本語、ちょっと変かも?』

第1回 ニックネーム

 

 

ซีรีส์นี้มีเนื้อหาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นของคนไทยที่สร้างความประหลาดใจให้แก่คนญี่ปุ่น ในแต่ละตอนเราจะยกตัวอย่างภาษาญี่ปุ่นที่หลายคนใช้กันจนคุ้นเคย และดูเหมือนไม่ผิดไวยากรณ์ตรงไหน แต่..ทำไมคนญี่ปุ่นถึงรู้สึกว่าไม่เป็นธรรมชาติ พร้อมกับอธิบายว่าที่จริงแล้วควรพูดอย่างไร

 

 

ตอนที่ 1 ขอนำเสนอเรื่องราวใกล้ตัวอย่างการแนะนำชื่อเล่นของตัวเองนะคะ

ไปติดตามกันเลยค่ะ

 

 

ตอนที่ 1 “แนะนำชื่อเล่นตัวเองอย่างไรดี”

 

 

 

 

ทุกคนคิดว่า การแนะนำชื่อเล่นตัวเองแบบนี้ถูกต้องหรือไม่คะ

 

「はじめまして。○○○と もうします。△△(ชื่อเล่น)と よんでも いいですよ。」

“สวัสดีค่ะ ฉันชื่อ “มานี ใจไทย” เรียกว่า “แก้ว” ก็ได้ค่ะ”

 

เอ…ภาษาไทยก็พูดได้นี่นา ฟังดูแปลกยังไงกันนะ?

 

 

 

 

 

「△△(ชื่อเล่น)と よんでも いいですよ。」

 

วิธีพูดแบบนี้อาจฟังดูเสียมารยาทเหรอ!?

 

 

 รูปประโยค「~ても いいです」ใช้ในการอนุญาตให้คู่สนทนาทำบางอย่าง ทั้งยังมีความหมายว่า “ไม่ห้ามการทำ…”

 

 เมื่อใช้รูปประโยคเช่นนี้จึงหมายความว่า เราอนุญาตให้บุคคลดังกล่าวมี “สิทธิ” ในการตัดสินใจทำบางอย่าง (ซึ่งฟังดูเหมือนว่าผู้พูดมีอำนาจเหนือกว่าคู่สนทนา) ดังนั้น จึงอาจฟังดูเสียมารยาทเมื่อใช้ในการทักทายคนที่เพิ่งพบกันเป็นครั้งแรก นอกจากนี้ ยังไม่ควรใช้รูปประโยคนี้กับรุ่นพี่หรือบุคคลที่มีสถานภาพสูงกว่าเรา เช่น ครูอาจารย์ เจ้านาย
 

 ทั้งนี้ “การขออนุญาตที่ใช้รูปประโยคคำถาม” เช่น 「まどを あけても いいですか (ขออนุญาตเปิดหน้าต่างได้ไหม)」「しゃしんを とっても いいですか (ขออนุญาตถ่ายรูปได้ไหม)」สามารถใช้รูปประโยค「~ても いいですか」นี้ได้ ไม่มีปัญหาค่ะ

 

 

 

 

 

 

ขอแนะนำให้ทุกคนบอกชื่อเล่นโดยใช้รูปประโยคนี้ค่ะ

 

「△△(ชื่อเล่น)と よんで ください。」

 

 

แล้วมาติดตามภาษาญี่ปุ่นของคนไทยที่คนญี่ปุ่นเองยังต้องฉงนในตอนต่อไปนะคะ♡

 

 

 

สามารถติดตามข้อมูลที่น่าสนใจ ข่าวสารประชาสัมพันธ์อื่น ๆ เกี่ยวกับสาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ได้ที่ facebook: สาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น อักษรศาสตร์ จุฬาฯ หรือ  https://www.facebook.com/JapaneseChula/

Read more