ในหมู่ชาวญี่ปุ่นภาษาไทยที่เป็นที่รู้จักส่วนใหญ่จะเป็นคำที่อยู่ในปริบทไทย ส่วนใหญ่เป็นคำศัพท์ที่เกี่ยวกับอาหารไทย ซึ่งได้รับความนิยมในประเทศญี่ปุ่น เช่น ต้มยำกุ้ง (トムヤムクン) ผัดกะเพรา (パットガパオ) มีเครื่องปรุงบางอย่างที่มีการนำไปใช้อย่างแพร่หลายในญี่ปุ่น เช่น น้ำจิ้มไก่ (ナムチムガイ) ผักชี (パクチー) นอกจากคำทับศัพท์แล้ว ยังมีคำศัพท์ที่เกิดจากการแปล เช่น แกงเขียวหวาน ใช้ว่า グリーンカレー (Green Curry)
ส่วนคำว่า สุกี้ มาจากชื่ออาหารญี่ปุ่นคือ すきやき เดิมเป็นคำที่ไทยรับมาจากญี่ปุ่น เพื่อใช้เรียกอาหารประเภทหม้อไฟที่มีเนื้อสัตว์และผักต้มในน้ำซุปแล้วจิ้มน้ำจิ้มเวลารับประทาน ทั้ง ๆ ที่ความจริงสุกี้ของไทยนั้นแตกต่างจาก すきやき ของญี่ปุ่นมาก เมื่อสุกี้ของไทยเป็นที่นิยมของชาวญี่ปุ่นทั้งที่อยู่ในประเทศไทยและที่อยู่ในประเทศญี่ปุ่น ชาวญี่ปุ่นจึงเรียกสุกี้ของไทยว่า タイスキ
นอกจากนี้ ยังมีคำศัพท์ในหมวดอื่น ๆ เช่น ด้านการกีฬาและสุขภาพ มีกีฬามวยไทย (ムエタイ) ฤาษีดัดตน (ルーシーダットン) ซึ่งเป็นการบริหารร่างกายคล้ายโยคะที่ได้รับความนิยมในญี่ปุ่น
อัษฎายุทธ ชูศรี
รูปภาพประกอบ:
https://www.flickr.com/photos/promoterest/33920070763